Mémoires de traduction : SDL Trados 2011 améliore le confort des traducteurs...
Ca y est ! SDL Trados 2011 est lancé ! C’est ce matin, à l’Ambassade du Royaume-Uni, que SDL a présenté la nouvelle mouture de son logiciel fétiche à la profession. Il y avait là de nombreuses agences...
View ArticleRennes 2 interroge les compétences des formateurs en traduction
Après force cogitations sur les compétences demandées aux traducteurs par ceux qui les emploient, ce qui a donné lieu à une excellente enquête, l’Université de Rennes 2 poursuit sa réflexion, et...
View ArticleAnyword déménage et recrute un Chef de projets
À la fin du mois de juillet, Anyword aura déménagé dans ses nouveaux bureaux de Rambouillet, plus spacieux et plus calmes que ceux de Paris. Ce sera l’occasion de recruter un Chef de projet salarié en...
View ArticleTranslation Studies : Tout savoir sur la traduction en Europe
En ce moment-même* se tiennent à Bruxelles les Translation Studies Days organisés par la DGT (Délégation générale à la traduction) de la Commission Européenne. Pendant ces deux jours, de nombreux...
View ArticleAgences de traduction : des professionnels passionnés et passionnants
J’ai déjeuné récemment, à deux reprises, avec un autre patron d’agence de traduction. L’un d’eux était Maciek, le fondateur de Sopoltrad, une agence basée en Pologne et spécialisée depuis de nombreuses...
View ArticleGoogle Translator, Bing ou Systran : les traducteurs automatiques sont très...
J’ai été récemment interrogé par le journal L’informaticien au sujet des différentes solutions de traduction qui s’offrent aux entreprises et, en particulier, des questions de traduction automatique...
View ArticleEntre théorie et pratique, enseigner la gestion des projets de traduction
Ces trois dernières années, j’ai enseigné la Gestion des projets de traduction, l’Assurance qualité et le Contrôle qualité aux étudiants de Master des universités de Rennes 2 et d’Evry val d’Essonne....
View ArticleWordfast Classic : suivez une formation animée par Yves Champollion
Yves Champollion, le développeur du logiciel de mémoire de traduction Wordfast Classic*, organise et anime en personne une formation de trois jours sur les outils d’aide à la traduction en général, et...
View ArticleCréation de la 1ère Université d’été internationale en traductologie
La SEPTET, Société d’Études des Pratiques et Théories en Traduction organise la « 1ère Université d’été internationale en traductologie » du 19 au 25 juillet 2015. Elle aura lieu en France, à l’Abbaye...
View ArticleVingt ans de traduction
Daniel Toudic, le Directeur du CFTTR de l’Université de Rennes 2 m’a fait l’amitié de m’inviter à donner une conférence aux étudiants de LEA en octobre dernier. Le sujet ? Vingt ans de traduction. Je...
View ArticleAnyword refonde son site web
Dix ans après la création d’Anyword, il était temps que notre site web évolue. Nous l’avons entièrement refondu, et il fonctionne désormais sur des bases très différentes du précédent. Plus clair, plus...
View Article
More Pages to Explore .....